→ alejandroW:NWN1中文版爛不只是在於這段翻錯 而在整個遊戲裡有一堆 02/04 19:21
→ alejandroW:對話還有文字訊息都被這段話取代 好比說一開始絕冬學院 02/04 19:21
→ alejandroW:的門不能打開的訊息就是 還有同一個人名地名可能好幾 02/04 19:22
→ alejandroW:種譯法 代理商不願花錢請程度好一點的人翻結果就是這樣 02/04 19:23
→ weeee333:沒錯,到處出現這段話也蠻誇張的 XD 我想不用心這應該是 02/04 19:43
→ weeee333:很明顯的事實 XDDD 02/04 19:43
→ w3160828:是根本沒花錢吧 全部都是機器翻譯 02/04 20:07
→ w3160828:還是不同機器翻譯的 02/04 20:07
推 Slime:踢牙老奶奶已經是神話了.. 除了MIB我們也無法消除記憶 02/04 20:09
→ simplewish:其實英寶格之前有專業的翻譯但快翻完要給母公司審核時 02/04 21:54
→ simplewish:發現給錯檔 被打槍要重作由於錢不夠就改找 大陸那邊的 02/04 21:55
→ simplewish:傳說就誕生了XD 之後的四海兄弟魔幻紀元二中文版其實都 02/04 21:56
→ simplewish:翻的水準之上 可是牌子臭了玩家就不買帳 02/04 21:57
推 newclicker:正確用法是「a kick in my teeth」,意指「漠視我」 02/04 22:01
→ simplewish:魔幻紀元二Age of Wonders 2最悲慘不到半年就變成199 02/04 22:08
→ simplewish:資料片也不代理了QQ 02/04 22:12
推 mikejr:中文化有問題也就算了 這種品質居然敢上架 很厲害(倒) 02/04 22:19
→ weeee333:感謝有人提供圖!玩家回話選項2也很誤導人 XDD 02/04 22:59
推 newclicker:玩家選項2就是以a kick in my teeth為雙關語的小幽默 02/04 23:48
推 alejandroW:選項二是故意搞笑啊 結果反而釣到不專業翻譯 02/04 23:48
→ Slime:魔幻紀元很棒 但是戰術成分超重 XDD 02/05 03:40
推 pansuelin:nwn1中文版已經是個傳奇了…同期的civ3中文也是一堆Bug 02/05 10:25
推 GothicMetal:AOW2是個很好的遊戲,真的是被帶賽了... 02/05 11:07
→ simplewish:aow2的戰鬥系統比英雄無敵或使徒好很多兵種特色也夠 02/05 13:40
→ simplewish:可惜只出到資料片黯影魔法就不再出了 02/05 13:42
推 trilvie:中文翻譯太好笑了 XDDDDD 02/05 14:14
推 cooljoan:笑死XDDD沒想到這麼翻得比我想像中還爛~根本玩不下去嘛 02/05 18:23
→ cooljoan:哎呀~看完連我自己講話都贅字了 02/05 18:24
推 twin2:NWN1的翻譯是爛到會影響解主線任務的程度 02/05 18:33
推 octobird:玩過魔幻紀元的人真多,可是網路上討論的台灣人還真少@@" 02/05 22:51
推 GothicMetal:AoW系列個人認為是敗在畫面雖然細膩但不夠華麗 02/05 23:05
推 principeiii:you are really the man of his word!! 新年快樂 02/06 03:13
推 killord:最厲害不是中文翻怎樣 是原來的中文化 三不五十就會有個NP 02/06 14:49
→ killord:C告訴你 有個奶奶踢了她的門牙... 02/06 14:49
推 trilvie:樓樓上是最原波! 真是一段佳話~ XD 02/06 17:42
推 newclicker:principeiii等了六年終於獲得weeee333的解答 !! 02/06 21:42
推 adar911:六年後再來回也太.......XD 02/07 10:21
推 green0924:看到s大的中文翻譯,快笑翻了~XDDDDDDD 02/07 17:08
推 darkbrigher:記得當初巴哈有人跑來報料說本來請了台灣翻譯 後來不 02/19 18:39
→ darkbrigher:知為啥外包給對岸的人 結果... 02/19 18:39