×
ラクダの背中に沢山の荷物を積んでいって限界に達したとき あと一本のワラでも載せてしまったら、重さでラクダの背骨が折れてしまう。 そういうことを物語っている慣用 ...
英語のことわざ、「ラクダの背骨を折るのは最後の藁だ(It is the last straw that breaks the camel's back)」に由来する、ある物事が、耐えることのできる限度を ...
People also ask
英語のことわざ、「ラクダの背骨を折るのは最後の藁だ(It is the last straw that breaks the camel's back)」に由来する、ある物事が、耐えることのできる限度を ...
Jun 9, 2015 · 「最後の藁一本が駱駝(ラクダ)の背を折る」ということわざがあります。 It is the last straw that breaks the camel's back.(英語のことわざ)
May 22, 2017 · ... ラクダ」が出てくるのでしょうか?実は「最後の一本のわらが重荷を積んだラクダの背骨を折る」ということわざから来ています。インターネットで調べた ...
ラクダの背骨を折る from maulingua.com
直訳すると、「ラクダの背骨を折るのは最後の藁」です。 背中に沢山の荷物を載せさせられたラクダを想像してください。そして、たとえ最後に載せたのがたった藁一本で ...
果たして羽のように軽いあの藁一本が、どうして屈強なラクダの背骨を折るというのでしょうか!? ・・それは限界まで我慢して荷物を背負っていたラクダも最後のたった一本 ...
・It is the (last) straw that breaks the camel's back. : ラクダの背骨{せぼね}を折るのは最後{さいご}に乗せた麦わらである。/たとえわずかでも度を超{こ} ...