93日にわたる審査を通過し、昨日より販売開始しました。LINE STOREで購入できます。
(2015-09-10追記)
1年以上の再審査(販売停止)期間を経て、ようやく販売再開できました…
紹介
มาดื่มด้วยกันสิ のみかい定番パック(タイ語版)
มันเป็นชุดของสถานการณ์ที่สามารถใช้สิ่งอำนวยความสะดวกการวางแผนการชักชวนการยืนยันการมีส่วนร่วมรอดื่มเซสชั่น ... (ฉบับภาษาไทย)
幹事さんも参加者も。企画、勧誘、参加確認、待ち合わせ、感謝…飲み会で便利に使える定番シチュエーションのパックです。(英語版他もあります。)
ローカライズメモ
郵便局員のヤギさんはタイ向けにアレンジ
→
制作メモ
CQスタンプ部さんの#放置期間が長いやつが優勝 選手権で優勝するほど待機してから、さらに1ヶ月以上を経てようやくリリースでされました。日本語版の3日後に申請して発売は76日遅れ。ちなみにリジェクトゼロのストレートです。
日英版と同時にクリエイターズマーケットのオープン初日にリリースして各国語版の傾向をレポートするつもりでいましたが、すっかり状況が変わってしまいました。
一覧
原寸画像一覧です。(クリックで拡大)
そのままフリー素材として配布しています。(W370px × H320px)
挿絵が欲しいときなどにご自由にお使い下さい。
利用規約
- 商用利用、加工・改変 OK(利用に関わる不利益には一切関知しません)
- クレジット非表示 OK(自作発言は×)
- 連絡・報告 不要(コメント歓迎)
- このページの画像への直リンク →×(紹介リンクはもちろん歓迎)
- 画像自体の再配布 →×(スタンプのご購入はもちろん大歓迎)
- [CC] มาดื่มด้วยกันสิ のみかい定番パック(タイ語版) by Tanaka Hokusya is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License .
2017.10.31 Hokusya Tanaka
一括ダウンロード
nomikai-t.zip(2 MB / PNG画像×40枚)
販売停止
2014-08-28追記
ほぼタイの方だけの売上で毎日500円前後のお小遣いになっていたわけですが、LINEから強制的に発売停止する旨のメールが来ました。いまのところ販売停止中ということはストアでは明示されないので、まだ買えそうに見えています。
セリフのひとつが「黙れハゲ」みたいな意味だったようです。統計情報で確認したところ、けっこう使われていましたが(笑 スタンプは発売後も内容までしっかりチェックされていることが分かりました。
ひとつ差し替えれば再販可能ということで、再リクエストしたところです。
販売後の画像の差し替えはできないため、別スタンプとして申請しました。また新着に登場できるチャンスととらえることにします。
2014-11-22追記
大仏の絵が正式に御法度となった模様。マイページにも正式にガイドライン改訂のお知らせがありました。インドネシア語版、中国語版同様、これも差し替え再申請。
2015-09-10追記
「ひとつ差し替えれば再販可能」とのことで別セットとして申請しなおした結果、なんと1年以上かかって販売再開されました。→販売中